|
Post by Ylla on Apr 10, 2004 12:40:50 GMT -5
I don't know if you guys know this, but Seiya Kou is composed of three kanji which can also be read as "hoshi no hikari", which means "light from a star". Inspired by that and the series, I made this small page in tribute of Seiya. It has some of my art on it too ylla.org/seiya
|
|
|
Post by Creshosk on Apr 23, 2004 21:53:29 GMT -5
I don't know if you guys know this, but Seiya Kou is composed of three kanji which can also be read as "hoshi no hikari", which means "light from a star". Inspired by that and the series, I made this small page in tribute of Seiya. It has some of my art on it too ylla.org/seiyaUm, not quite. the Ya in seiya's name is the same as in the inner senshi's name. It means "feild".
|
|
|
Post by Ylla on Apr 23, 2004 21:55:42 GMT -5
Yes, quite "Hoshi no Hikari" does mean "Light from a star". It's a play on words.
|
|
|
Post by Creshosk on May 2, 2004 19:54:02 GMT -5
Yes, quite "Hoshi no Hikari" does mean "Light from a star". It's a play on words. No, I don't think you understand. the Ya in his name is not the possesive particle NO, the kanji in his name YA means "feild" it cannot be translated as the possesive particle NO. His name means Starfield Light Sei is an alternate reading of the kanji Hoshi which means "Star" Ya is an alternate reading of the Kanji No the form of which is the same as the No found in the inner senshi's names which means "field" Kou is an alternate reading of the kanji Hikari which means light. It is impossible to translate "Seiya Kou" as litterally" "Light of a star" as IS NOT THE POSSESIVE PARTICLE.
|
|
|
Post by Ylla on May 2, 2004 23:19:25 GMT -5
Listen, we can fight about this till the end of days. I'm taking Japanese for a second year now. I know the difference between the word for field and the possessive particle.
But when I say it's a play on words... that's just what I mean. It's a play on words. A pun. And if you don't believe me, if you think that it's just "my interpretation" or whatever, go watch the episode where Seiya sends Usagi the "message" at the radio station. He pretends to read a letter from "hoshi no hikari", which is another way of reading his name. And it's a pun. All their names are puns.
When you write words in hiragana, they lose the specific meanings that kanji give them. When I write "hoshinohikari" in hiragana, it can mean whatever I want. And in this case, I want the "no" to be the possessive particle, so that I can make it into a pun.
I'm tired. It's late. Thus the overly verbose answer. But I really did not realize that it would be so difficult to understand that perhaps I do know what I'm talking about.
|
|
|
Post by Creshosk on May 3, 2004 0:41:08 GMT -5
Listen, we can fight about this till the end of days. I'm taking Japanese for a second year now. I know the difference between the word for field and the possessive particle. But when I say it's a play on words... that's just what I mean. It's a play on words. A pun. And if you don't believe me, if you think that it's just "my interpretation" or whatever, go watch the episode where Seiya sends Usagi the "message" at the radio station. He pretends to read a letter from "hoshi no hikari", which is another way of reading his name. And it's a pun. All their names are puns. When you write words in hiragana, they lose the specific meanings that kanji give them. When I write "hoshinohikari" in hiragana, it can mean whatever I want. And in this case, I want the "no" to be the possessive particle, so that I can make it into a pun. I'm tired. It's late. Thus the overly verbose answer. But I really did not realize that it would be so difficult to understand that perhaps I do know what I'm talking about. I don't know. I can buy the pun for the inner senshi because of the way it is pronounced. But what you are suggesting is a bit of a stretch because you'd have to know the way seiya's name is written first, and then the alternate readings of each part. I suppose you could be right, if the pun was originally found in the manga (because they provide furigana (for those of you who don't know, its hiragana written smaller next to a kanji to let the readers who might not be familiar with all of the kanji, how to pronounce it). But in the anime its all spoken.
|
|