|
Post by yumecosmos on Feb 21, 2006 21:06:15 GMT -5
Whoops. You're absolutely right. Yume can't read ^_^;
However, that dictionary is giving a Japanese to French translation. (Notice that "perle" is also given as the definition for "shinjuu.") Since we want a transliteration, not a translation, it doesn't really tell us anything. I believed Ian Miller because he seems to have done more research than I have. But since Creshosk-san and Zyppora-san's knowledge of SailorMoon also far surpasses my own, I'm not sure what to think any more. Ahh, and I had just gotten used to writing it "Perle" too...
|
|
|
Post by Creshosk on Feb 21, 2006 21:12:45 GMT -5
Whoops. You're absolutely right. Yume can't read ^_^; However, that dictionary is giving a Japanese to French translation. (Notice that "perle" is also given as the definition for "shinjuu.") Since we want a transliteration, not a translation, it doesn't really tell us anything. I believed Ian Miller because he seems to have done more research than I have. But since Creshosk-san and Zyppora-san's knowledge of SailorMoon also far surpasses my own, I'm not sure what to think any more. Ahh, and I had just gotten used to writing it "Perle" too... Well, we do know that since his name is written in katakana it is a foreign born word. I'm not sure what language it comes from or what it means. But I suspect that whatever it was it was altered slightly from it's orginal form. Much like Banana and Orange were altered slightly.
|
|
|
Post by Zyppora on Feb 22, 2006 3:43:15 GMT -5
Hmmz, though not entirely sure about this, I believe Furikana uses the Katakana characterset, and is generally used to simplify Kanji for youngsters and foreigners. Now I KNOW that names are generally written in Kanji, and that Sailor Moon (yes, the SuperS movie too) was aimed at youngsters ... that's just my $.02.
|
|
|
Post by yumecosmos on Feb 22, 2006 10:47:21 GMT -5
Furigana is just the little kana next to kanji so that kids know how to pronounce them. It can be katakana or hiragana. I think it's usually hiragana unless it's a foreign word, but for some reason with names all the rules seem to go out the window. For example, Ami has kanji but is generally thought of as a foreign word, while Rei is usually translated as the Japanese word for "spirit," yet it is still written in katakana. Usagi has no kanji, but everyone agrees that it means rabbit. (Interestingly, one website said the name can also be translated "moon princess." This was a forced reading, though.) "Seiya" is also written in kanji but has katakana beside it.
But hey, let's not get too technical. Peruru/Perle/Pear. Badiyanu/Vadillane. Serenity/Selenity. Helios/Elios. Nehellenia/Neherenia/Nephellenia/Nephrenia. As long as people know who you mean it works.
|
|
|
Post by Creshosk on Feb 22, 2006 13:31:12 GMT -5
The names don't technically translate as anything. They are real japanese names.
|
|
|
Post by Zyppora on Feb 22, 2006 14:01:13 GMT -5
But hey, let's not get too technical. Peruru/Perle/Pear. Badiyanu/Vadillane. Serenity/Selenity. Helios/Elios. Nehellenia/Neherenia/Nephellenia/Nephrenia. As long as people know who you mean it works. You can add Puchiroll/Ptilol to that list if you want.
|
|
|
Post by Lucky Seven on Feb 22, 2006 14:44:01 GMT -5
Anybody that's not an animal, or 3-10 years older than her!!!!!
|
|
|
Post by Creshosk on Feb 22, 2006 15:08:18 GMT -5
Anybody that's not an animal, or 3-10 years older than her!!!!! So Anshar then? Helios - animal Peruru -10+ years older
|
|
|
Post by Lucky Seven on Feb 22, 2006 16:28:15 GMT -5
Anybody that's not an animal, or 3-10 years older than her!!!!! So Anshar then? If he's the right age, sure.
|
|